Переезд в другую страну — это всегда серьёзное испытание для человека. Для лингвиста Дмитрия Золотухина Биянова, героя подкаста, жизнь за границей стала не только вызовом, но и возможностью для профессионального и личностного роста. В этой статье мы разберём ключевые моменты, связанные с его переездом в Испанию, особенностями канарского испанского языка, важностью знания языка для успешной интеграции, а также его размышления о жизни эмигранта.
Канарский испанский и его особенности
Канарский испанский язык имеет уникальные черты, которые отличают его от материкового испанского. Дмитрий обращает внимание на то, что канарский испанский имеет множество схожих черт с испанским, распространённым в Латинской Америке. Это связано с тем, что исторически между Канарскими островами и Латинской Америкой существовали тесные культурные и экономические связи.
Одним из ярких примеров этого влияния является использование слова «мучачо». На Канарах это слово используется для обозначения молодых людей или как дружеское обращение, в то время как на материке Испании его значение может немного отличаться. Дмитрий также отмечает, что на Канарах есть характерные особенности произношения, которые делают местный испанский особенным.
Важность владения языком за границей
Одним из ключевых моментов, которые подчеркивает Дмитрий, является важность знания языка при жизни за границей. Незнание языка или неполное владение им создаёт множество барьеров, как в профессиональной, так и в личной жизни. Особенно это важно в контексте ведения переговоров. Дмитрий рассказывает, что отсутствие понимания нюансов речи может привести к серьёзным недопониманиям и даже к потере деловых возможностей.
Он также подчёркивает, что незнание языка делает человека уязвимым в профессиональном плане. Например, если вы не понимаете, что вам говорят собеседники, они могут воспользоваться этим и утверждать, что они вас предупреждали, даже если этого не было. Такие ситуации заставляют ещё раз подчеркнуть: для успешной интеграции в иностранное общество и профессиональной среды необходимо владеть языком на высоком уровне.
Преподавание и сертификация
Дмитрий также поделился своим опытом работы преподавателем. Несмотря на его лингвистическую подготовку и опыт преподавания языков, официальное трудоустройство в Испании требует специальной сертификации (омологации) дипломов. Однако для частного преподавания такой сертификации не требуется, что позволило ему работать как частный преподаватель, обучая испанцев русскому языку, а также работая с другими языками.
Он рассказывает, что каждый ученик требует индивидуального подхода. Важно адаптировать процесс обучения в зависимости от интересов и потребностей студента. Например, одному ученику для понимания грамматических правил нужно видеть примеры, связанные с интересующими его темами, а другому важно учиться через практическое общение.
Переводчик как посредник и представитель
Интересной частью карьеры Дмитрия Золотухина Биянова является работа переводчиком. Он подчёркивает, что хороший переводчик должен разбираться в теме, которую переводит, иначе качество перевода пострадает. Переводчик должен не только владеть языком, но и быть в теме переговоров, чтобы передать точные значения и нюансы.
Более того, Дмитрий отмечает, что профессиональные переводчики часто становятся больше, чем просто переводчиками. В некоторых случаях они получают доверенность и начинают представлять интересы своих клиентов, особенно когда речь идёт о длительном сотрудничестве.
Эмиграция, принадлежность и чувство дома
Дмитрий делится своим опытом эмиграции и тем, как это повлияло на его самоидентификацию. Он отмечает, что после 20 лет жизни в Испании, он больше не чувствует себя россиянином или казахстанцем, а скорее европеецем. Важно отметить, что для успешной адаптации недостаточно просто выучить язык — необходимо вжиться в местную культуру и почувствовать себя частью общества.
Он рассказывает, что в Дубае он никогда не смог бы почувствовать себя своим, поскольку местные жители там остаются закрытой группой. В Испании же, благодаря длительному проживанию, он смог стать частью общества, хотя отмечает, что внешность и язык тоже сыграли свою роль в этом процессе.
Социальные связи и личное окружение
Дмитрий акцентирует внимание на важности социальной среды для комфортной жизни за границей. По его словам, важна не только работа, но и круг общения. Каждый эмигрант несёт ответственность за создание вокруг себя сообщества, в котором ему будет комфортно. Найти людей, с которыми будет интересно, — это ключ к успешной интеграции и ощущению удовлетворённости жизнью.
Жизнь на Тенерифе
Дмитрий живёт на Тенерифе более 15 лет и отмечает, что за это время изменений было немного. Он считает, что медленный темп жизни на острове — это одна из его главных особенностей. Островная жизнь, по его мнению, привлекает тем, что здесь всё стабильно и предсказуемо, хотя для некоторых людей этот ритм может показаться слишком медленным.
Заключение
История Дмитрия Золотухина Биянова — это пример того, как знания, упорство и готовность к адаптации могут привести к успеху за границей. Знание языка становится не просто полезным навыком, но и необходимым условием для профессионального и личного роста. В условиях чужой культуры важно не только учить язык, но и понимать его тонкости, что в конечном итоге помогает преодолеть барьеры и достичь поставленных целей.